王小妮 Wang Xiaoni (1955 - )

   
   
   
   
   

紧闭家门

Ich verriegle die Haustüre

   
   
睡醒了午觉 Ich wache aus dem Mittagsschlaf auf
我发现 Und sehe
在这个挺大的国家里 Dass ich in diesem recht großen Land
我写诗写得最好。 Die schönsten Gedichte schreibe.
最好这想法 Dieser Gedanke sollte sich am besten  
秒针儿般繁密地滋长。 Wie ein Sekundenzeiger so dicht entwickeln
鼓声不断 Unaufhörliche Trommelschläge
由你冲撞向我。 Stoßen gegen mich.
荒草钟一样哇哇报时 Wie eine Uhr heult Unkraut die genaue Zeit heraus
我明白 Ich verstehe
到了必须 Dies ist der Moment um die Türe abzuschließen
闭门写诗的时刻 Und ein Gedicht zu schreiben
紧闭家门 Ich verriegle die Haustüre
重新坐下来喜爱世界 Setze mich wieder hin und liebe die Welt
四壁的霉斑 Die Schimmelflecken an den Wänden
为我的坐势悠悠闪亮 Beleuchten gemächlich meine sitzende Position
让深陷重围的人们 Lass die tief in eine Umzingelung geratenen Menschen
八面去听 Nach allen Seiten lauschen
让正想申辩的人们 Lass die Menschen, die sich gerade verteidigen wollen
突然停一下。 Plötzlich einen Moment lang innehalten.
随意把字写大纸上 Zwanglos schreibe ich Schriftzeichen auf ein großes Papier
从来没人认识诗 Menschen haben Gedichte noch nie verstanden  
从来没人 Menschen haben noch nie gedacht
想一个人活出优美。 Ein Mensch alleine könne ein schönes Leben führen.
太阳 Die Sonne
啄我的薄门 Pickt an meiner dünnen Türe
告诉它有人正在写诗。 Sag ihr, jemand schreibt ein Gedicht
你的眼睛 Deine Augen
巨大地浮荡在上。 Schweben oben riesengroß.
漫天星球 Ein Himmel voller Sterne
在你背后左右怂恿 Hetzt rechts und links hinter deinem Rücken auf
我要告诉万物安静。 Ich möchte allen Dingen sagen, sie sollen ruhig sein
有一团幻觉 Ein Knäuel Halluzinationen
穿透四壁 Dringt durch meine vier Wände
正飘荡向我。 Und treibt auf mich zu.
走来了我的悠悠世界。 Meine endlose Welt ist zurückgekommen.